Search this site
Tot sobre el doblatge
  • Inici
  • Sèries
  • Pel·lícules
  • Actualitat
  • Què és el doblatge?
    • El doblatge al món
  • Història del doblatge
    • El doblatge primitiu. Què es feia abans?
    • L'arribada del doblatge modern. Els inicis a Espanya
      • El doblatge a l'Espanya franquista. La censura
    • L'auge del doblatge català i l'aparició de Televisió de Catalunya
  • Les fases del doblatge: del client a l'espectador
    • La traducció
    • La revisió lingüística i l'ajust
    • El marcatge pautat i el taqueig
    • El doblatge a sala
    • El procés de realització. La mescla
  • Els estudis de doblatge
  • El personal a l'estudi
    • Els actors i les actrius
    • El director i l'ajudant de direcció
    • El traductor i l'ajustador
      • El llenguatge dels guions. Els signes estranys
    • L'assessor lingüístic
  • Les veus de l'ànima
  • La Vermella
Tot sobre el doblatge
  • Inici
  • Sèries
  • Pel·lícules
  • Actualitat
  • Què és el doblatge?
    • El doblatge al món
  • Història del doblatge
    • El doblatge primitiu. Què es feia abans?
    • L'arribada del doblatge modern. Els inicis a Espanya
      • El doblatge a l'Espanya franquista. La censura
    • L'auge del doblatge català i l'aparició de Televisió de Catalunya
  • Les fases del doblatge: del client a l'espectador
    • La traducció
    • La revisió lingüística i l'ajust
    • El marcatge pautat i el taqueig
    • El doblatge a sala
    • El procés de realització. La mescla
  • Els estudis de doblatge
  • El personal a l'estudi
    • Els actors i les actrius
    • El director i l'ajudant de direcció
    • El traductor i l'ajustador
      • El llenguatge dels guions. Els signes estranys
    • L'assessor lingüístic
  • Les veus de l'ànima
  • La Vermella
  • More
    • Inici
    • Sèries
    • Pel·lícules
    • Actualitat
    • Què és el doblatge?
      • El doblatge al món
    • Història del doblatge
      • El doblatge primitiu. Què es feia abans?
      • L'arribada del doblatge modern. Els inicis a Espanya
        • El doblatge a l'Espanya franquista. La censura
      • L'auge del doblatge català i l'aparició de Televisió de Catalunya
    • Les fases del doblatge: del client a l'espectador
      • La traducció
      • La revisió lingüística i l'ajust
      • El marcatge pautat i el taqueig
      • El doblatge a sala
      • El procés de realització. La mescla
    • Els estudis de doblatge
    • El personal a l'estudi
      • Els actors i les actrius
      • El director i l'ajudant de direcció
      • El traductor i l'ajustador
        • El llenguatge dels guions. Els signes estranys
      • L'assessor lingüístic
    • Les veus de l'ànima
    • La Vermella

Animació

101 Dàlmates (1961)

Anastàsia (1997)

Brave (2012)

Dumbo (1941)

El geperut de Notre Dame (1996)

El príncep d'Egipte (1998)

Els Increïbles (2004)

En Ralph el destructor (2012)

Frozen: El regne del gel (2013)

Germà ós (2003)

Hèrcules (1997)

La núvia cadàver (2005)

La ruta cap a El Dorado (2000)

Lilo & Stitch (2002)

Looney Tunes: De nou en acció (2003)

Madagascar (2005)

Mulan (1998)

Ratatouille (2007)

Robin Hood (1973)

Shrek (2001)

Shrek 2 (2004)

Shrek Tercer (2007)

Spirit: El cavall indomable (2002)

Tarzan (1999)

Toy Story 3 (2010)

Toy Story 4 (2019)

TwitterInstagramYouTube
Seccions 
  • Què és el doblatge?
  • Història del doblatge
  • Les fases
  • Els estudis de doblatge
  • El personal a l'estudi
Contacte
catseriestv3super3@gmail.com
Report abuse
Page details
Page updated
Google Sites
Report abuse