Història del doblatge
Història del doblatge
El doblatge audiovisual ha experimentat una evolució constant al llarg dels darrers cent anys. Des dels primers intents durant el final del cinema mut fins als estudis digitals actuals, el doblatge de pel·lícules i sèries ha viscut canvis tècnics, artístics i industrials que han transformat completament la professió. L’objectiu continua sent el mateix: oferir al públic una experiència de visionat natural, creïble i adaptada a cada llengua i territori.
Avui dia, el sector compta amb tecnologies avançades d’enregistrament i mescla, nous processos de treball i uns estàndards de qualitat que han situat el doblatge com un element clau en la distribució internacional de continguts audiovisuals. En aquest article repassem la història del doblatge, els seus primers usos, el seu desenvolupament a Espanya i el naixement del doblatge en català, considerat durant dècades un referent internacional.
En aquest apartat s’aprofundirà en la història del doblatge i en l’evolució del seu procés creatiu des dels temps del cinema mut. Es descriurà com es treballava abans de l’existència del doblatge i de quina manera la seva aparició va transformar la indústria cinematogràfica a escala internacional.
Posteriorment, s’analitzaran els inicis del doblatge a l'Estat Espanyoli el paper que hi va tenir el règim franquista, que va convertir el doblatge en una eina de control i censura ideològica.
Un altre punt clau serà el naixement de Televisió de Catalunya, un moment determinant per al doblatge en català, que va viure una etapa d’expansió i prestigi fins a esdevenir un dels doblatges més ben valorats del món per la seva qualitat artística i interpretativa.
Aquesta secció s’estructura en els apartats següents: