La Vermella

A les sales de doblatge hi ha un llum de color vermell que s'encén cada vegada que es grava. Un llum que en els últims quaranta anys s'ha encès de forma ininterrompuda en la producció de doblatge en català. Però com es fa el doblatge d'una pel·lícula? Malgrat consumir-ne contínuament, en sabem ben poc, d'aquesta professió. Per això, en aquest podcast, intentarem respondre a totes aquestes preguntes amb les veus protagonistes del doblatge en català. Encenem la vermella i comencem. 

La Vermella és un podcast de Catalunya Ràdio estrenat el dimarts l'11 d'octubre de 2022. És considerat el podcast del doblatge català per excel·lència i està presentat i dirigit per l'actor de doblatge Jordi Domènech. L'equip del programa s'amplia amb la incorporació de Marta Solé, que conjuntament amb Domènech, s'encarrega de fer el guió, i l'actriu Estel Tort fa la veu en off. En cada episodi estrenat els dimarts, s'entrevista un actor o actriu de doblatge en català. A través de les seves feines i dels personatges a qui han posat la veu es pretén aprofundir i descobrir què s'amaga darrere d'aquesta professió tan desconeguda i anònima. El podcast també vol ser, a la vegada, aquell reconeixement a totes les persones que, dia rere dia, s'han dedicat a aquesta professió, doblant sèries i pel·lícules en català, fent arribar la llengua, a través de l'audiovisual, a tot arreu. A més a més, a cada programa hi ha la secció "Llegenda de faristol" on s'indaga en un actor o actriu de doblatge ja desaparegut però històric, i que tingui relació amb l'entrevistat. La primera temporada ha comptat amb la presència de 20 convidats, 20 llegendes de faristol i 20 històries d'aquesta professió.

ANUNCI SONOR

Jordi Boixaderas, María Lluïsa Solá, Pere Molina, Estel Tort, Joan Carles Gustems i Isabel Valls protagonitzen aquest fantàstic anunci sonor de La Vermella.

Van estar molts anys a les fosques. Poca gent sap com són i qui són. Ara deixaran de ser només una veu a i es mostraran tal com son. No hem de tenir por, no es trencarà la màgia. Tenen moltes personalitats, però no son perillosos. 

Això sí, val més que no els posem a prova, d'acord? 

TRÀILER

ELS CONVIDATS

Jordi Boixaderas 

Jordi Boixaderas és una de les grans veus protagonistes del doblatge en català. Russell Crowe, Sean Bean o Daniel Craig són alguns dels actors a qui ha doblat. 

Victòria Pagès

Victòria Pagès ha fet molt teatre, molta televisió i molt doblatge. Ha sigut la veu d'actrius com Meg Ryan, Carrie-Anne Moss o Olivia Colman entre moltes altres. 

Jordi Brau

Jordi Brau és la veu habitual de Tom Hanks, Tom Cruise, Robin Williams, Sean Penn o Kenneth Branagh. Una de les primeres sèries com actor de doblatge en català va ser Els joves.

Ana Pallejà

Amb només 3 anys, Ana Pallejà va trepitjar per primer cop una sala de doblatge. doblant nens i nenes de la gran pantalla i va participar en doblatges de sèries de TV3 com A dalt i a baix. És la veu habitual de Reese Witherspoon, Charlize Theron.

Joan Pera

Joan Pera és un històric del doblatge en català. Va ser la primera veu de TV3 i va doblar sèries mítiques dels inicis com N'hi ha que neixen estrellats, L'escurçó negre o Mr. Bean. Sense oblidar-nos de l'actor Woody Allen, de qui ha sigut la veu habitual. 

Montse Miralles

Montse Miralles és una veu històrica del doblatge en català. A Dallas va fer el personatge de la Pam i també va ser Marilyn Monroe a la pel·lícula Ningú no és perfecte. També va dirigir doblatges com El Padrí o Allò que el vent s'endugué

Pep Sais

Amb una llarga carrera de teatre a l'esquena és una de les veus més inconfusibles del doblatge en català. Pep Sais va ser el príncep Harry de L'escurçó negre i ha doblat actors com Joe Pesci, Toby Jones o Wallace Shawn. Va ser la veu al dinosaure Rex de Toy Story.

Maria Lluïsa Solà

Maria Lluïsa Solà és una llegenda viva del doblatge de casa nostra amb més de 50 anys a la professió. Va ser la veu de Sigourney Weaver a Alien i ha doblat actrius de la talla de Judi Dench, Kathy Bates o Helen Mirren en moltíssimes pel·lícules. 

José Posada

José Posada és la veu habitual de Matt Damon, Adam Sandler o Jude Law i ha treballat en moltíssimes sèries i pel·lícules doblades en català. Una de les primeres sèries va ser "Gent del barri" a TV3. També ha fet el protagonista de Moonfall, un dels primers doblatges en català de Prime Video. 

Mercè Montalà

Mercè Montalà és una de les actrius de doblatge que més han treballat en aquesta professió. Amb la seva veu càlida i propera ha doblat de forma habitual Julia Roberts, Michelle Pfeiffer o Emma Thompson. 

Pep Anton Muñoz

Pep Anton Muñoz és un actor totterreny: teatre, cinema, televisió, musicals i doblatge. Un dels actors de doblatge més camaleònics i que ha posat la veu de forma habitual a Hugh Grant, John Malkovich o Christoph Waltz. 

Núria Trifol

Núria Trifol és una de les veus més habituals del doblatge en català. Va començar amb només sis anys i és la veu habitual d'actrius com Natalie Portman, Anne Hathaway o Keira Knightley. En anime ha participat en sèries com Ranma, Candy Candy o El Detectiu Conan.  

Jaume Comas

Jaume Comas és un dels actors de doblatge més prolífics i que en més sèries i pel·lícules ha participat en el doblatge català. Ha doblat actors com Jack Nicholson i Tommy Lee Jones i ha sigut el narrador de nombrosos documentals 

Isabel Valls

Isabel Valls va començar de molt jove en el món del doblatge i una de les primeres protagonistes que va fer va ser Audrey Tautou a Amélie. També ha doblat l'actriu Kristen Stewart. I és la veu tant en català com en castellà de Penélope Cruz. 

Marc Zanni

Bola de Drac va marcar tota una generació, i el seu doblatge, també. Marc Zanni va posar la veu al seu protagonista, Son Goku. A més, també ha doblat actors com Ben Stiller o Brendan Fraser i ha dirigit sèries d'animació com Shin Chan o One Piece

Maife Gil

Maife Gil té una gran trajectòria tant en teatre com en televisió, i no només ha doblat actrius com Vivien Leigh, Glenn Close o Diane Keaton, sinó que ha estat la directora de doblatge de sèries com Jo, Claudi o la primera estrena en català als cinemes de Walt Disney, El geperut de Notre-Dame. 

Joan Carles Gustems

Joan Carles Gustems ha doblat actors com Bruce Willis, George Clooney o Hugo Weaving. Una de les veus protagonistes més importants del doblatge en català.  

Núria Mediavilla

Núria Mediavilla va començar en el món del doblatge de ben petita. Ha bastit una carrera en què ha aconseguit ser la veu d'algunes de les actrius protagonistes de Hollywood com Uma Thurman, Jodie Foster o Kate Winslet. 

Pere Molina

Pere Molina és un dels actors amb més experiència de la professió. La seva veu càlida i dolça l'ha portat a doblar actors com Denzel Washington, Gary Oldman o Jean-Claude van Damme i aquests últims anys per a TV3 Tom Hanks o Tom Cruise. 

Maria Jesús Lleonart

Maria Jesús Lleonart, amb el seu to i la seva veu inconfusibles, ha participat en innombrables pel·lícules i sèries de parla catalana, com la mítica Gent del barri, a TV3, als anys 80. També ha doblat actrius com Goldie Hawn, Sissy Spacek o Emily Watson en nombroses pel·lícules. 

SEGONA TEMPORADA

La segona temporada de La Vermella es va estrenar el 26 de febrer de 2023 i va comptar amb les entrevistes a Eduard Farelo, Marta Angelat, Ricard Solans, Sergi Zamora, Sílvia Vilarrasa, Roger Pera o Núria Domènech, entre altres. 

Una de les novetats son els capítols dedicats a diferents temàtiques que envolten el món del doblatge i del doblatge en català (direcció, traducció i ajust, els tècnics de so, els nens, el futur o el català en doblatge). També hi ha hagut un doble episodi dedicat íntegrament a l'anime en català. 

ELS CONVIDATS

Eduard Farelo

Eduard Farelo té una llarga carrera en el món del doblatge. Mad Mikkelsen és un dels seus actors habituals, però també ha posat la veu a personatges com Gòl·lum, d'El Senyor dels Anells, interpretat per Andy Serkis, o Voldemort, de Harry Potter, interpretat per l'actor Ralph Fiennes. 

Marta Angelat

Filla del gran actor Josep M. Angelat, Marta Angelat és una actriu que ha dedicat tota la vida a la interpretació. Té una llarga trajectòria tant en teatre com en televisió i amb ella repassem totes les feines que ha fet en doblatge, des de Mary Poppins, quan era una nena, fins a Molt soroll per a no res, on va ser Emma Thompson. 

La direcció en doblatge

Com es fa la direcció d'un doblatge? És el mateix dirigir una pel·lícula de cinema que una sèrie? Amb Quim Roca (Harry Potter, Star wars, Frozen) i M. Lluïsa Magaña (Barbie, Súper Mario Bros, El hòbbit) parlem de l'ofici de director de doblatge amb la col·laboració especial de Tommy Salau (Indiana Jones i el dial del destí), en Peyu (Shrek Tercer) i Domènec Farell (Breaking bad). 

La traducció i l'ajust en doblatge

Quines diferències hi ha entre la traducció literària i la cinematogràfica? Amb Lluís Comes (Hamlet, El senyor dels anells) i Odile Arqué (Matrix reloaded, Jasmine i Jambo) parlem de la figura del traductor i ajustador en doblatge amb la col·laboració especial de Màrius Serra (Batman), Iola Ledesma (directora de l'ECAD) i Tomeu Penya (Jasmine i Jambo). 

Ricard Solans

Ricard Solans és una llegenda viva del doblatge a casa nostra. Moltíssimes vegades imitat per les seves icòniques interpretacions doblant grans estrelles de Hollywood com Robert De Niro, Al Pacino o Sylvester Stallone. Tota una vida dedicada a aquest art i ofici. 

Núria Domènech

Segurament una de les veus familiars més destacades de la petita pantalla dels anys 90. Va posar la veu a molts nens i nenes protagonistes de pel·lícules com Sol a casa o L'imperi del sol, però també a actrius com Courtney Cox o Winona Ryder. En aquest episodi també comptarem amb la participació especial de Jordi Hurtado (Ned Flanders dels Simpsons). 

La llengua catalana en doblatge

El català de les pel·lícules és el mateix que el del carrer? Ha canviat la llengua catalana de sèries i pel·lícules al llarg dels anys? En parlem amb els assessors lingüístics en doblatge David Arnau (Els anells de poder) i Montse Ferrer (L'escurçó negre) i amb l'històric filòleg de TV3 Josep M. Fulquet (Dallas), el també lingüista Jordi Mir (Haikyu!!) i Ernest Rusinés (cap de Model Lingüístic de la CCMA). 

Els tècnics de so

Quina és la feina del tècnic de so en una sala de doblatge? I què és i com es fa la mescla d'una pel·lícula? En parlem amb els actors Òscar Muñoz (El detectiu Conan) i Aleix Estadella (Inuyasha), que van començar com a tècnics de so. Col·laboració el Gerard Manzano (president de l'Associació de Tècnics de Doblatge) i del Marc Orts (guanyador de 6 premis Goya i 7 premis Gaudí a millor so).

Lluís Posada

Amb una gran trajectòria des de ben jove, Lluís Posada és un dels noms més reconeguts de la professió. Ha posat la veu a grans estrelles de Hollywood com Leonardo Di Caprio, Jim Carrey o Johnny Depp, entre molts d'altres. 

Marta Ullod

Marta Ullod, filla del gran actor de doblatge Josep M. Ullod, ha doblat actrius com Amy Adams o Jennifer López, però segur que molts la recorden com la veu dels animes Sakura, la caçadora de cartes o Sailor Moon, on interpretava la Marinera Lluna. Amb la participació especial de l'actor Mark Ullod.  

El doblatge de l'anime (I)

Per què l'anime ha triomfat tant a casa nostra? Com es fa un doblatge d'anime? Amb Joan Sanz (Vegeta de Bola de drac) i Meritxell Ané (Kanichi de Hattori el ninja) repassem els animes doblats en català dels anys 80 i 90, amb la participació del traductor especialitzat en manga Marc Bernabé i un homenatge especial a Jordi Vila, el cantant de Bola de drac. 

El doblatge de l'anime (II)

Amb Elisabet Bargalló (Nami de One Piece) i Marcel Navarro (Tanjiro Kamado de Guardians de la nit) repassem els animes que es van emetre a partir de l'any 2000 sota la marca del 3XL i fins El nou SX3. Amb les col·laboracions especials de Raúl Tidor (editor del canal 3XL), Cristina Mauri (Shin-Chan) i David Jenner (Naruto). 

Roger Pera

Roger Pera va començar de ben petit en la professió de la mà del seu pare, Joan Pera. Ràpidament va fer-se un lloc en l'ofici d'actor de doblatge, que ha anat combinant amb el teatre i la televisió. Va ser la veu del primer Spider-Man i també ha participat en molts doblatges, com El Senyor dels Anells o l'aclamada sèrie Borgen. 

Marta Barbarà

Marta Barbarà és una actriu de doblatge amb una llarga trajectòria a la professió. Ha posat la veu a molts personatges d'animació, com en Krilin de Bola de drac, Fly o l'Esmeralda d'El geperut de Notre Dame, i també a moltes princeses Disney, tant en català com en castellà. 

La interpretació en doblatge

Com es fa una bona interpretació en doblatge? Quina tècnica utilitzen els actors de doblatge? Amb Carles Di Blasi (Benedict Cumberbatch, Karl Urban) i Maria Moscardó (Hillary Swank, Noomi Rapace) descobrim la tècnica interpretativa del doblatge amb les col·laboracions especials dels actors Mario Gas i Camilo García.

Els nens en doblatge

Com treballen els nens en doblatge? Graciela Molina i Roser Vilches són dues actrius que van començar de ben petites en la professió. Amb elles descobrirem el desconegut món del doblatge en cinema fet per nens amb la col·laboració especial de les actrius Melania Pérez i Estela Vilches i amb la participació d'Àlex Rodés.

Sergi Zamora

Fill de la gran actriu de doblatge Maria Lluïsa Solà, Sergi Zamora va començar de ben jove a la professió. Sempre recordarà el seu primer protagonista amb Walt Disney, el de Simba a la pel·lícula El rei lleó, però també grans actors de Hollywood a qui ha posat la veu moltes vegades, com Joaquin Phoenix o Matthew McConaughey. 

Sílvia Vilarrasa

Amb una gran trajectòria com a actriu de doblatge, Sílvia Vilarrasa ha posat la veu a escenes icòniques com la de l'orgasme de Meg Ryan a Quan en Harry va trobar la Sally i a grans actrius de Hollywood com Diane Keaton a Misteriós assassinat a Manhattan.

La veu en off

Documentals, títols, locucions, audiollibres, contestadors... La veu en off és present arreu, però com es fa una bona veu en off? Qui hi ha darrere d'aquestes veus que no parem de sentir? Amb Dolors Martínez (veu de Catalunya Ràdio) i Xavi Martín (narrador de documentals) ens endinsarem en el món de les veus corporatives, amb les col·laboracions especials d'Albert Peñarroya (veu de TV3), Txe Arana (Ànima i Quan arribin els marcians) i Oriol Rafel (Silenci). 

El futur del doblatge

Com afectarà la IA a la professió del doblatge? Se substituiran les veus naturals per artificials? En l'últim episodi comptarem amb Roger Isasi-Isasmendi (president de DUB) i Sara Gómez (United Voices Artists), que ens explicaran quina és la situació actual i futura de la professió. Tindrem la col·laboració especial de Masumi Mutsuda (enginyer i actor), Abel Folk (veu de Loquendo), Oriol Sala-Patau (cap del Departament de Ficció) i la visió de diferents estudis de doblatge. 

LLEGENDES DEL FARISTOL

Joaquim Díaz

Enric Arredondo

Xavier Angelat

Manuel Lázaro

Ramon Puig

Arseni Corsellas

Salvador Vives

José Luis Sansalvador

Núria Cugat

Glòria Roig

Carme Contreras

Alber Trifol

Josep Mª Ullod

Adrià Frías

Vincenç Manel Domènech

Jesús Ferrer

Ernest Aura

Pepe Mediavilla

Josep Mª Angelat

Elsa Fàbregas

Rosa Guiñón

Miquel Cors

Roser Cavallé

Claudi Garcia

Jordi Estadella

Marta Moreno

Pepe Antequera

Jordi Vila

Alfred Lucchetti

Marta Padovan

Constantino Romero

Isidre Sola